Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Medicine
General Law
Economy
Nutration
Translate German Arabic ضِدُّ التَّضَخُّمِ
German
Arabic
related Results
-
تَضَخُّمٌ [ج. تضخمات] ، {طب}more ...
-
تضخم {عامة،قانون}more ...
-
تَضَخّم {طب}more ...
-
تضخّم {طب}more ...
-
verquellen (v.)more ...
-
aufquellen (v.)more ...
-
تَضَخُّمٌ {طب}more ...
- more ...
-
تَضَخُّمٌ [ج. تضخمات] ، {اقتصاد}more ...
-
تَضَخُّمٌ [ج. تضخمات]more ...
-
sich vergrößern (v.) , {med.}تَضَخَّمَ {طب}more ...
-
schwellen (v.) , {schwoll ; geschwollen}more ...
-
anschwellen (v.) , {schwoll an / anschwoll ; angeschwollen}more ...
-
sich aufblähen (v.)more ...
-
تضخم متسارع {اقتصاد}more ...
- more ...
- more ...
-
تضخم البروستاتا {طب}more ...
- more ...
-
موجة من التضخم {اقتصاد}more ...
-
تضخم مكبوت {اقتصاد}more ...
-
quellfähig (adj.)more ...
-
Quellstoffe (n.) , Pl., {nutr.}عوامل تضخم {تغذيه}more ...
-
تضخم الثدي {طب}more ...
-
تضخم جامح {اقتصاد}more ...
-
تضخم الدرق {طب}more ...
-
Megaösophagus (n.) , {med.}تضخم المريء {طب}more ...
-
تضخم زاحف {اقتصاد}more ...
-
تضخم متفش {اقتصاد}more ...
-
تضخم جامح {اقتصاد}more ...
Examples
-
Die Lehren, die man aus früheren Kämpfen gegen die Inflation ziehen kann, sind in einem grundlegenden Punkt eindeutig: Inflationsdruck kann nicht durch negative, oder leicht positive,reale kurzfristige Zinssätze eingedämmt werden.إن الدروس المستفادة من المعارك السابقة ضد التضخم واضحة فيمايتصل بنقطة واحدة أساسية: فمن غير الممكن احتواء الضغوط التضخميةبالاستعانة بأسعار فائدة حقيقية إيجابية، أو إيجابية بشكل طفيف، فيالأمد القريب.
-
Verlieren nämlich die Finanzmärkte dieses Vertrauen – wennsie zu dem Schluss kommen, dass die Fed zu sehr unter der Fuchteldes Präsidenten steht, um den guten Kampf gegen die Inflation zuführen oder wenn man den Eindruck hat, dass der Vorsitzende die Inflation nicht kontrollieren will – dann sind die Wirtschaftsnachrichten fast sicher schlecht.وإذا فقدت الأسواق المالية هذه الثقة ـ إذا ما استنتجت أن بنكالاحتياطي الفيدرالي خاضع أكثر مما ينبغي لسطوة رئيس الولايات المتحدةعلى النحو الذي يجعله قادراً على شن حملة ناجحة ضد التضخم، أو إذااستنتجت أن رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي لا يرغب في السيطرة علىالتضخم ـ فإن الأنباء الاقتصادية سوف تكون سيئة لا محالة.
-
Nominale Anleihen sind nicht gut gegen Inflationabgesichert und langfristig sind Vermögenswerte, die einen Anspruchauf Bargeld ohne effektive Kontrolle darstellen, stark durch Finanzgeier gefährdet.إن السندات الوطنية ليست محصنة بصورة جيدة ضد التضخم، وعلىالأمد البعيد سوف تصبح الأصول التي تقتصر على حق المطالبة بالمال دونالسيطرة الفعّالة عرضة لمفترسي رؤوس الأموال.
-
Infolgedessen haben die Notenbanken den aufkommenden Finanztsunami erst nicht kommen sehen, und selbst als er da war,fuhren sie fort, einen vergangenen Krieg gegen die Inflationweiterzukämpfen.ونتيجة لهذا فشلت البنوك المركزية في الانتباه إلى قدومالتسونامي المالي الذي اجتاح العالم. وحتى بعد وصوله استمرت البنوكالمركزية في خوض الحرب الأخيرة ضد التضخم.
-
Vergleicht man diese Zinssätze mit den Erträgen derinflationsgeschützten Staatsanleihen, zeigt sich, dass dieentsprechenden inbegriffenen Inflationsraten bei 0,9 % für fünf Jahre, 1,3 % für 10 Jahre und 1,7 % für 30 Jahre liegen.وبمقارنة أسعار الفائدة هذه بالعائدات على السندات الحكوميةالمحمية ضد التضخم يتبين لنا أن معدلات التضخم المقابلة سوف تكون 0,9%لخمسة أعوام، و1,3% لعشرة أعوام، و1,7% لثلاثين عاماً.
-
Es muss erklärt werden, warum der Euro immer noch der besteverfügbare Schutz gegen die Inflation ist, des gefährlichstensozialen Übels von allen. Überdies muss argumentiert werden, warumstaatliche Konjunkturprogramme nicht funktionieren und nicht zunachhaltigem Wachstum führten und warum ein neues Gleichgewichtzwischen Sozialstaat und wirtschaftlicher Dynamik – auf Basisverringerter Staatsschulden und steigender privater Investitionen -etabliert werden muss.فلابد من تفسير الأسباب التي قد تجعل من اليورو الوسيلةالأفضل للوقاية ضد التضخم، الذي يشكل العلة الاجتماعية الأخطر علىالإطلاق؛ ولماذا لن يكتب النجاح لبرامج التحفيز الحكومية، ولماذا لمتسفر هذه البرامج عن أي نمو مستدام؛ والأسباب التي تجعل من إيجادتوازن جديد بين الرفاهية الاجتماعية والدينامية الاقتصادية ـ استناداًإلى الحد من الديون العامة وتعزيز الاستثمار الخاص ـ أمراً بالغالأهمية.
-
Doch wenn ein Investor sich heute gegen geopolitische Katastrophen absichern wollte, wie würde er oder sie das tun? Inder Generation vor dem Ersten Weltkrieg wurde angenommen, dass die Schulden der Regierungen, die an die Goldwährung gekoppelt waren,sichere Anlagen darstellten, die angeblich Schutz vor deninflationären, populistischen Viren gewährten, die Länder wie Mexiko, Frankreich oder die Vereinigten Staatenheimsuchten.ولكن إذا ما رغب أحد المستثمرين اليوم في تأمين نفسه ضدالكوارث الجغرافية السياسية، فكيف له أن يفعل ذلك؟ أثناء الجيل السابقلنشوب الحرب العالمية الأولى كان من المعتقد أن الأصول الآمنة هيالسندات الحكومية المربوطة بغطاء الذهب، والذي كان من المفترض فيهتوفير الحماية ضد فيروسات الشعوبية التضخمية التي ابتلت بلداناً مثلالمكسيك، وفرنسا، والولايات المتحدة.
-
Nun, da die Fed ihrer Anti- Inflationshaltung Nachdruckverleiht, ist es schwieriger zu argumentieren, dass Anleger Goldals Absicherung gegen hohe Inflation brauchen.ومع تأكيد بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي على انحيازهالقوي ضد التضخم، فمن الأصعب أن نزعم أن المستثمرين يحتاجون إلى الذهبكوسيلة للتحوط ضد ارتفاع معدلات التضخم.
-
Die langfristigen nominellen und realen Zinssätze befindensich weiterhin auf einem derart absurd niedrigen Niveau, dass ichmir jedes Mal die Augen reibe, wenn ich das sehe. Und die Inflationsannahmen des Marktes – also die Differenz zwischeninflationsgeschützten US- Staatsanleihen und konventionellen Anleihen – bleibt extrem gering.فقد ظلت أسعار سندات الخزانة طويلة الأجل الاسمية والحقيقةعند مستويات متدنية إلى حد غير عادي، وما زالت توقعات تضخم السوق ـالفارق بين سندات الخزانة المحمية ضد التضخم وسندات الخزانة العادية ـمروضة إلى حد كبير.
-
Viele Goldkäufer wollen sich gegen das Inflationsrisikooder einen möglichen Kursrückgang des Dollars oder anderer Währungen absichern.إن العديد ممن يشترون الذهب يبحثون عن وقاء ضد خطر التضخم أوالانحدار المحتمل لقيمة الدولار أو غيره من العملات.